2008-05-06
ソウル・キンポ空港の様子
アンニョハセヨ~
なんとか、声は出るようになってきました。
いろんなアドバイス、みなさんどうもありがとう
ございます。
キンポ空港から電車に乗るための通路には
たくさん広告看板が出ています。
その中で、今の韓国を象徴している(?)
看板を写真とってきました。

1、電車の中の席の様子

2、リングの上で勉強をしている子どもと
それを応援している両親の様子
・・・広告看板のキャッチコピー、
韓国語でどのようなことが書かれているのかな。
こういう韓国語がス~ラスラわかるように
なったら、もっと楽しいんでしょうね。
そうなる日を目標に、ゆるーく勉強続けます。
| 固定リンク
コメント
うつみさん 初めまして。
この広告、とても良い教材ですね。
久しぶりに日韓共同キャンペーンのCMを思い出しました。
このCMは、2005年の日韓国交正常化40周年を記念して、日韓共通の問題をテーマとする日本制作作品”リング”というCMです。
韓国で初めて流れる日本のCMとして、習慣・文化・国民感情等に差異がある両国でそれぞれきちんと受け止められるメッセージにすることを第一に制作されたそうです。
過熱する受験戦争で親が子供へ一方的押しつけをしていないかと警鐘を鳴らし、親が子供の本質的問いかけに対し逃げずに応えようと訴えます。
話し合おう. 親と子で
'私に対して全然分かってくれなくて'
'私の話なんかは聞き入れなくて'
このように子供達は一人で戦っています.
’頑張って!’という言葉は子供達に届かないです.
きちんきちんと話しましょう.
もっとたくさん話しましょう.
親と子で話し合わないか どの位ですか?
子供が一番話したい人はあなたです.
このような訳でしょうか?
韓国で制作されて日本で放送された、“父の想い”という共同キャンペーンのCMもありましたね。
父親はいるが、お父さんはいない時代に
「十月十日(とつきとうか)待っていた」「初めてしゃべるのを待っていた」
「子供があなたの言葉を待っています」
韓国語の語りがとても印象に残っています。
CM放送当時は、共同キャンペーンの話は知っていましたが、訳ができなかったです。
今回、あらためて調べることができて、楽しかったです。
ありがとうございました。
投稿 mori | 2008-05-08 22:16
お久しぶりです。お風邪大丈夫でしょうか?
時間をかけて日本語に訳してみます。
感謝
さて、私はみどりさんに刺激を受け今年からハングルを習いました。韓国の広告が面白そうです、早速コピ-をしましたよ
ゆるゆるハングマーコンブヘツセヨ
楽しくお勉強でき感謝
投稿 ゆじん | 2008-05-06 22:38
こんばんは!みどりssi今韓国ですか?私は韓国の語学学校に通い今日帰って来ました。慶熙大学に行き見学&パンフレットをもらって来ました。ドンゴンssiの携帯CMもすてきでした。韓国は魅力たっぷりでみどりssiのブログは本当に楽しみです。
投稿 チャム | 2008-05-06 22:02
ミドリさん。
アニョンハセヨ!
お体の方が少しずつ回復されているようで安心致しました。
季節の変わり目にはお仕事柄体調管理に気を使われることでしょう。
体調がよくない時にもブログを更新されていらっしゃるのですね。
ケンチャナ!?
無理をされませんように。
いつもより 少し多めの睡眠を・・・。
投稿 single | 2008-05-06 14:29
うつみさん、こんにちは。声がでるようになってよかったですね。風邪はとにかくゆっくり養生するのがといいますが、舞台となるとそういってられないですものね。
うつみさんの、はつらつとした元気な美声が早くもとに戻りますように。
韓国の広告、私もさらりと読むようになりたいものです。
でも、子どもと親、年配のかたとの対話、つながりって希薄になってるんですかね。韓国ドラマでは、日本より、とにかく、家族のつながりが深そうで、年配のかたへの敬意ってありそうなのですが。
そういえば、最近は子どもの教育のため、母親と子どもが留学して、父親は仕送りのために韓国で一人でがんばってるという環境の家族が増えてることはテレビで見たことがあります。
あちらの学歴社会って一時の日本以上なのでしょうかね。
うつみさん、お体大切に。
投稿 カルメギ | 2008-05-06 13:33